Paschal Troparia — Пасхальные тропари (Многоязычные)
A profound and diverse collection of the Paschal Troparion, «Christ is Risen,» reflecting the universal joy of the Orthodox Church. This selection brings together melodies and languages from across the globe — including Arabic, Greek, Latin, German, French, Romanian, Serbian, Spanish, Tlingit, and Slavonic traditions. Whether in ancient Znamenny chant or vibrant folk melodies, these settings proclaim the triumph over death in a multitude of tongues, suitable for the pan-Orthodox celebration of the Bright Resurrection.
Multilingual Settings and Melodies:
Arabic Melody — Polyglot Edition (Arabic, Greek, English & Slavonic)
A. M. Astaf’yev — Classical Trio (Greek, Latin, and Slavonic)
Byzantine Chant — German Version (Christ ist erstanden)
Folk Melody — French Version (Le Christ est ressuscité)
Galician Melody — Slavonic Version (Khristos Voskrese)
Romanian Melody — Romanian Version (Hristos a înviat)
Serbian Melody — Slavonic Version
Fast Serbian Melody (Tone 1) — English Version
Spanish Melody — Spanish Version (Cristo ha resucitado)
Tlingit Fancy Melody — Native Alaskan Tradition
Tlingit Fast Melody (2-part) — Traditional Native Alaskan
Tlingit Fast Melody (4-part) — Harmonies by Khaakwaa Éesh
Znamenny Chant (Canon Melody) — English Version
Znamenny Chant (Canon Melody) — Slavonic Version
English-American Paschal Troparion — Common Usage
Paschal Troparion (English) — Arranged for the Paschal Canon
Paschal Troparion (Slavonic/English) — For Liturgical use
Paschal Troparion — Standard Slavonic Edition
Paschal Troparion — Standard French Edition
Paschal Troparion — Standard Greek Edition
The Feast of Feasts — Paschal Troparia Collection — Global Liturgical Heritage